约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说,你的仆人如此如此待我,他就生气,

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.

因为神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

它在谷中刨地,自喜其力。它出去迎接佩带兵器的人。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.

大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去,在巴比伦王宫里当太监的。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.

你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊,羊羔,公山羊,公牛,都是巴珊的肥畜。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

*After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他来的以实玛利人手下买了他去。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.

约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

12345 共164条